Articles in Volumes
(2005) “Modulating Attitudes via Adverbs: a cognitive-pragmatic approach to the lexicalisation of epistemological evaluation”. In Bertuccelli M. (ed.), Studies in the semantics of Lexical combinatory patterns, Pisa: Plus Pisa University Press, 213-278. Full Article, (pdf, 434kb).
(2007) “Translating English verbs of cognitive attitude into Italian:the difficulties of mapping two apparently equivalent complex systems”, In: M. Bertuccelli Papi, G. Cappelli, e S. Masi (eds), Lexical complexity: theoretical assessment and translational perspectives, Pisa: Plus Pisa University Press, 177-201. Full Article (2nd draft), (pdf, 254kb).
(2008) “Antonymy and verbs of cognitive attitude: When know is the opposite of / think and believe“, in Bertuccelli Papi, M., Bruti, S., Bertacca, A. (eds.), Threads in the complex fabric of language. Linguistic and literary studies in honour of Lavinia Merlini, Pisa: Felici Editore, 529-546. Full Article.
(2010) “Lexical Complexity. Theoretical and Empirical Aspects”, in L. Pinnavaia e N. Brownlees, Insights into English and Germanic lexicology and lexicography: past and present perspectives, Monza: Polimetrica International Publishers, 115-127. Full Article, (353Kb).
(2013) “‘A perfect Tuscan experience’: Destination image and Cultural expectations in positive travel reviews in English and Italian”, in S. Bruti (ed), Investigating the language-culture interface: English vis-à-vis Italian, RILA Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, Roma: Bulzoni Editore, 59-86 Full Article, (4.5MB).
(2013) “Travelling words: Languaging in English tourism discourse”, in A. Yarrington, S. Villani and J. Kelly (eds.), Travels and Translations, Amsterdam, New York: Rodopi, p.353-374 Full Article, (135Kb).
(2008) “Let’s assume it is both conceptual and procedural… A hypothesis about the information encoded by verbs of cognitive attitude”. In: R. Mairal (ed.), Actas del XXIV Congreso Internacional AESLA. Aprendizaje de lenguas, uso del lenguaje y modelación cognitiva: perspectivas aplicadas entre disciplinas. Madrid: UNED. Full Article, (pdf, 208Kb).
(forthcoming) with Daniele Franceschi and Maria Ivana Lorenzetti, “Insights into the Lexicon of Vision in Domain-Specific English”,. In: Proceedings of the Conference Lexicology and lexicography of domain-specific languages, Palermo, Sicily (June 2007). Full article, (245kb).
Articles in Journals
(2006) “Translation as a vantage point for the linguist: a case study from the investigation of lexical complexity”, Translation Studies in the New Millennium: An International Journal of Translation and Interpreting 4, 47-58. Full Article, (244Kb).
(2008) “The translation of tourism-related websites and localization: problems and perspectives. “, In: A. Baicchi (eds), Voices on Translation, RILA Rassegna Italiana di Linguistica Applicata, Roma: Bulzoni Editore, 97-115. Full Article, (pdf, 244Kb).
(2008) “Expats’ Talk: Humour and irony in an expatriate’s travel blog”, Textus, Special Issue on Humour, edited by Delia Chiaro and Neal Norrick, pp.9-26. Abstract (pdf, 99kb). Full article (pdf, 162kb).
(2012) “Travelling in space: Spatial Representation in English and Italian Tourism Discourse”, Textus, 1/2012, Special Issue on Tourism and Tourists in Language and Linguistics, edited by Luisanna Fodde and Georges Van Den Abbeele. Full article (pdf, 109kb).
- Bertuccelli Papi, M., Cappelli, G. e Masi, S. (eds.) (2007), Lexical complexity: theoretical assessment and translational perspectives, Pisa: Plus Pisa University Press. Back cover presentation (pdf, 56Kb). Introduction (pdf, 101Kb).
- (2009) Introduzione e Traduzione di Crystal, D. (2002), L’inglese come lingua globale, Pari: Pari Publishing. The book can be purchased directly from the publisher’s site.
(2006), Sun, Sea, Sex and the Unspoilt Countryside. How the English language makes tourists out of readers, Pari: Pari Publishing. Presentation (pdf, 65Kb). For Italian residents, the book can be purchased directly from the Publisher’s website: www.paripublishing.com For non-residents, the book can be purchased from Amazon.co.uk: Sun, Sea, Sex and the Unspoilt Countryside. How the English language makes tourists out of readers.
(2007), “I reckon I know how Leonardo da Vinci must have felt…” Epistemicity, evidentiality and English verbs of cognitive attitude, Pari: Pari Publishing. For Italian residents, the book can be purchased directly from the Publisher’s website: www.paripublishing.com
- Book Review: Carston, Robyn (2002), “Thoughts and Utterances: The Pragmatics of Explicit Communication” – The LINGUIST List 14.1934. Full text (pdf, 120Kb).
- Book Review: Jaszczolt, Kasia (2002), “Semantics and Pragmatics. Meaning in Language and Discourse.” – The LINGUIST List 15.2397. Full Text (pdf, 92Kb).
- Book Review: Bednarek, Monika (2008), “Emotion Talk across Corpora”. – The LINGUIST List, Vol-22-87. Thu. Jan 06 2011, ISSN: 1068 – 4875.